ghost

        英 [g??st] 美[ɡost]
        • n. 鬼,幽靈
        • vt. 作祟于;替…捉刀;為人代筆
        • vi. 替人代筆

        CET4TEM4考研CET6中低頻詞核心詞匯

        詞態(tài)變化


        復(fù)數(shù):?ghosts;第三人稱單數(shù):?ghosts;過(guò)去式:?ghosted;現(xiàn)在分詞:?ghosting;

        助記提示


        【鉤死它】鉤死它――鬼魂

        中文詞源


        ghost 鬼魂

        來(lái)自PIE*gheis, 興奮,恐懼,臆想,詞源同ghastly, zeitgeist.

        英文詞源


        ghost
        ghost: [OE] In Old English times, ghost was simply a synonym for ‘spirit’ or ‘soul’ (a sense preserved in Holy Ghost); it did not acquire its modern connotations of the ‘disembodied spirit of a dead person appearing among the living’ until the 14th century. However, since it has been traced back to Indo-European *ghois- or *gheis-, which also produced Old Norse geisa ‘rage’, Sanskrit hédas ‘a(chǎn)nger’, and Gothic usgaisjan ‘terrify’, it could well be that its distant ancestor denoted as frightening concept as the modern English word does.

        The Old English form of the word was gāst, which in Middle English became gost; the gh- spelling, probably inspired by Flemish gheest, first appeared at the end of the 15th century, and gradually established itself over the next hundred years.

        => poltergeist
        ghost (n.)
        Old English gast "breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being," in Biblical use "soul, spirit, life," from Proto-Germanic *gaistaz (cognates: Old Saxon gest, Old Frisian jest, Middle Dutch gheest, Dutch geest, German Geist "spirit, ghost"). This is conjectured to be from a PIE root *gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (cognates: Sanskrit hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Gothic usgaisjan, Old English g?stan "to frighten").

        Ghost is the English representative of the usual West Germanic word for "supernatural being." In Christian writing in Old English it is used to render Latin spiritus (see spirit (n.)), a sense preserved in Holy Ghost. Sense of "disembodied spirit of a dead person," especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from late 14c. and returns the word toward its likely prehistoric sense.

        Most Indo-European words for "soul, spirit" also double with reference to supernatural spirits. Many have a base sense of "appearance" (such as Greek phantasma; French spectre; Polish widmo, from Old Church Slavonic videti "to see;" Old English scin, Old High German giskin, originally "appearance, apparition," related to Old English scinan, Old High German skinan "to shine"). Other concepts are in French revenant, literally "returning" (from the other world), Old Norse aptr-ganga, literally "back-comer." Breton bugelnoz is literally "night-child." Latin manes probably is a euphemism.

        The gh- spelling appeared early 15c. in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-16c. Sense of "slight suggestion, mere shadow or semblance" (in ghost image, ghost of a chance, etc.) is first recorded 1610s; sense of "one who secretly does work for another" is from 1884. Ghost town is from 1908. Ghost story is by 1811. Ghost-word "apparent word or false form in a manuscript due to a blunder" is from 1886 (Skeat). Ghost in the machine was British philosopher Gilbert Ryle's term (1949) for "the mind viewed as separate from the body." The American Indian ghost dance is from 1890. To give up the ghost "die" was in Old English.
        ghost (v.)
        "to ghost-write," 1922, back-formation from ghost-writing (1919) "article written by one man upon material supplied in interview or otherwise by a second and which appears in print over the signature of such second party" ["The Ghost Writer and His Story" [Graves Glenwood Clark, in "The Editor," Feb. 25, 1920], from ghost (n.) "one who secretly does work for another (1884). Related: Ghost-written. Ghost-writing also was used from c. 1902 for secret writing using lemon juice, etc. A late 19c. term for "one whose work is credited to another" was gooseberry-picker.

        雙語(yǔ)例句


        1. They stumble across a ghost town inhabited by a rascally gold prospector.
        他們偶然來(lái)到一個(gè)居住著一位狡詐的淘金者的廢墟之城。

        來(lái)自柯林斯例句

        2. He doesn't stand a ghost of a chance of selling the house.
        那房子他根本不可能賣(mài)得出去。

        來(lái)自柯林斯例句

        3. The battery in my car gave up the ghost.
        我的汽車電池報(bào)廢了。

        來(lái)自柯林斯例句

        4. Articles were ghost-written by company employees.
        這些文章由公司的職員捉刀。

        來(lái)自柯林斯例句

        5. a creepy ghost story
        令人毛骨悚然的鬼故事

        來(lái)自《權(quán)威詞典》

        亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲综合小说另类图片动图| 午夜亚洲WWW湿好爽| 亚洲AV无码专区在线亚| 亚洲性色成人av天堂| 亚洲高清不卡视频| 亚洲电影一区二区| 亚洲AV成人精品网站在线播放| 亚洲国产精华液网站w| 在线亚洲精品自拍| 亚洲一级特黄无码片| 国产精品V亚洲精品V日韩精品| 亚洲国产精品无码久久青草| 亚洲成AV人在线观看网址| 国产一区二区三区亚洲综合| 亚洲Av无码乱码在线znlu| 亚洲日本韩国在线| 精品亚洲视频在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 伊人久久亚洲综合| 亚洲成a人片77777kkkk| 久久久久久a亚洲欧洲AV| 久久亚洲精品成人AV| 亚洲成人免费网站| 亚洲一级毛片免费看| 亚洲国产日韩精品| 亚洲精华国产精华精华液| 亚洲av最新在线观看网址| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 一本久久a久久精品亚洲| 亚洲日韩欧洲乱码AV夜夜摸| 亚洲精品成人无限看| 亚洲欧洲日韩不卡| 亚洲一级免费视频| 亚洲精品精华液一区二区 | 亚洲国产精品一区二区成人片国内| 亚洲av永久无码精品古装片| 中文字幕亚洲综合久久| 亚洲自国产拍揄拍| 久久久久亚洲精品无码网址色欲 | 亚洲码和欧洲码一码二码三码 |