light

        英 [la?t] 美[la?t]
        • n. 光;光線;燈;打火機;領悟;淺色;天窗
        • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
        • vi. 點著;變亮;著火
        • vt. 照亮;點燃;著火
        • adv. 輕地;清楚地;輕便地
        • n. (Light)人名;(英)萊特

        CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

        詞態變化


        復數:?lights;第三人稱單數:?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現在分詞:?lighting;

        中文詞源


        light 光線

        來自PIE*leuk,發光,明亮,詞源同lumen,lucid.

        light 輕的

        來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

        英文詞源


        light
        light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

        Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

        => illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
        light (n.)
        "brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

        The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
        Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
        To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
        light (adj.1)
        "not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

        The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
        light (v.1)
        "touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
        light (v.2)
        "to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
        light (adj.2)
        "not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

        雙語例句


        1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
        燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

        來自柯林斯例句

        2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
        這家公司生產一系列的新型輕便自行車。

        來自柯林斯例句

        3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
        建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

        來自柯林斯例句

        4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
        把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

        來自柯林斯例句

        5. The overhead light was covered now with a white globe.
        現在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

        來自柯林斯例句

        亚洲线精品一区二区三区| 国产精品亚洲四区在线观看| 亚洲天堂免费在线| 亚洲制服中文字幕第一区| 亚洲精品无码国产| 亚洲色WWW成人永久网址| 久久久久亚洲AV综合波多野结衣| | 666精品国产精品亚洲| 亚洲爱情岛论坛永久| 久久久亚洲精品国产| 亚洲国产第一站精品蜜芽| 国产av天堂亚洲国产av天堂 | 久久国产亚洲电影天堂| 久久精品国产亚洲| 亚洲视频在线视频| 99久久亚洲精品无码毛片| 91亚洲国产在人线播放午夜| 91亚洲导航深夜福利| 亚洲成人黄色网址| 亚洲香蕉久久一区二区| 亚洲综合精品第一页| 亚洲AV永久无码天堂影院| MM1313亚洲国产精品| 亚洲国产精品综合久久网络| 国产国拍亚洲精品福利| 亚洲真人无码永久在线| 亚洲αv在线精品糸列| 亚洲性天天干天天摸| 亚洲国产成人久久三区| 亚洲国产区男人本色在线观看| 亚洲日韩精品国产一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区在线播放| 老司机亚洲精品影院在线观看| 亚洲国产成人VA在线观看| 综合久久久久久中文字幕亚洲国产国产综合一区首 | 亚洲av永久无码一区二区三区 | 亚洲av无码无线在线观看 | 亚洲女人被黑人巨大进入| 亚洲人成在线播放网站| 亚洲国产成人久久综合碰碰动漫3d|