light

        英 [la?t] 美[la?t]
        • n. 光;光線;燈;打火機;領悟;淺色;天窗
        • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
        • vi. 點著;變亮;著火
        • vt. 照亮;點燃;著火
        • adv. 輕地;清楚地;輕便地
        • n. (Light)人名;(英)萊特

        CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

        詞態變化


        復數:?lights;第三人稱單數:?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現在分詞:?lighting;

        中文詞源


        light 光線

        來自PIE*leuk,發光,明亮,詞源同lumen,lucid.

        light 輕的

        來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

        英文詞源


        light
        light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

        Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

        => illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
        light (n.)
        "brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

        The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
        Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
        To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
        light (adj.1)
        "not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

        The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
        light (v.1)
        "touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
        light (v.2)
        "to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
        light (adj.2)
        "not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

        雙語例句


        1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
        燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

        來自柯林斯例句

        2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
        這家公司生產一系列的新型輕便自行車。

        來自柯林斯例句

        3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
        建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

        來自柯林斯例句

        4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
        把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

        來自柯林斯例句

        5. The overhead light was covered now with a white globe.
        現在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

        來自柯林斯例句

        亚洲精品高清国产一久久| 亚洲精品亚洲人成在线观看| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 亚洲国产精品18久久久久久| 中文字幕亚洲情99在线| 亚洲国产成人在线视频| 亚洲精品国产啊女成拍色拍| 亚洲精品制服丝袜四区| 国产亚洲视频在线播放| 亚洲无线码在线一区观看| 国产A在亚洲线播放| 亚洲AV成人片色在线观看| 亚洲电影中文字幕| 97se亚洲综合在线| 亚洲日韩在线视频| 色老板亚洲视频免在线观| 在线a亚洲老鸭窝天堂av高清| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 亚洲欧美日韩一区二区三区| 亚洲av成人中文无码专区| 在线观看亚洲专区| 亚洲女同成人AⅤ人片在线观看| 亚洲美女高清一区二区三区| 久久久无码精品亚洲日韩软件 | 国产∨亚洲V天堂无码久久久| 国产∨亚洲V天堂无码久久久| 亚洲嫩模在线观看| 亚洲无砖砖区免费| 亚洲色成人网站WWW永久四虎 | 亚洲中文字幕无码久久| 国产AV旡码专区亚洲AV苍井空| 亚洲午夜理论片在线观看| WWW国产亚洲精品久久麻豆| 亚洲av无码不卡私人影院| 亚洲国模精品一区| 亚洲欧洲国产精品香蕉网| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 亚洲宅男天堂a在线| 亚洲综合精品成人| 亚洲天然素人无码专区| jzzijzzij在线观看亚洲熟妇|