丹砂成黃金,騎龍飛上太清家,云愁海思令人嗟。譯文及注釋
譯文
黃帝采集首山的銅,鑄造寶鼎于荊山之下,煉制仙丹,仙丹煉制成功了,黃帝和群臣后宮乘龍飛仙進(jìn)入仙境。天上的彩云迷迷茫茫,變幻如海,找不到升仙的途徑,讓我們世間的凡人空自嘆息。聯(lián)想天宮中披著七彩霓裳羽衣的宮女一定貌美如花。真想乘風(fēng)飛身而上,登上黃帝乘坐的鸞車,陪在黃帝旁邊,一起遨游在青天之上,那種樂趣一定妙不可言。
注釋
黃帝,我國(guó)古代神話中的五天帝之一,中華民族的始祖。《史記·卷十二·孝武本紀(jì)》載:黃帝采首山銅鑄鼎于荊山之下,鼎既成,有龍垂胡髯下迎黃帝,群臣后宮上者七十余人皆乘龍升天。
荊山,在今河南省靈寶縣附近。相傳黃帝采首山銅鑄鼎于此,亦名覆釜山。
丹砂,即朱砂,礦物名,深紅色,古代道教徒用以化汞煉丹,中醫(yī)作藥用,也可制作顏料。
太清,三清之一。道教徒謂元始天尊所化法身,道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟成仙方能入此,故亦泛指仙境。
鸞車,神仙所乘之車。
軒轅,黃帝居于軒轅之丘,故名曰“軒轅”。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(963篇)〕猜你喜歡
-
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
出自 唐代 劉長(zhǎng)卿: 《逢雪宿芙蓉山主人》
-
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
出自 唐代 白居易: 《長(zhǎng)相思·汴水流》
-
欲寄彩箋兼尺素。山長(zhǎng)水闊知何處。
出自 宋代 晏殊: 《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
- 寒雨連天夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?/a>
- 故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;
- 山路元無雨,空翠濕人衣。
- 一聲畫角譙門,豐庭新月黃昏,雪里山前水濱。
- 子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。
-
舒卷江山圖畫,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇顧詩愁。
出自 宋代 楊炎正: 《水調(diào)歌頭·登多景樓》
-
小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。
出自 五代 李煜: 《虞美人·春花秋月何時(shí)了》